Wednesday, July 06, 2016

187: Paraguas

The Spanish word for 'umbrella' is paraguas. I didn't think about it before but today I learned that it is actually a compound -- 'para aguas', i.e., for waters. Of all the places to learn this it was at Mass this morning and the priest was using it to make a point. Something about context, if I recall. In Thailand, men do not carry umbrellas, apparently. In another place whose name I forget, umbrellas are only for the rain.

Then again, I realized the meaning of the other type of umbrella, the parasol. 'Para sol', that is, for the sun!

[soundcloud url="https://api.soundcloud.com/tracks/272278325" params="color=ff5500&auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false" width="100%" height="166" iframe="true" /]
[soundcloud url="https://api.soundcloud.com/tracks/272279105" params="color=ff5500&auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false" width="100%" height="166" iframe="true" /]
For tonight, not one but two poems by Tita Lacambra Ayala. Like most other poems I am reading, these come from Dr. Gemino Abad's A Native Clearing. These poems leapt out to me for their playfulness which nevertheless masks some serious themes.